An inconvenient drewth

Show Navigation

Feb
25

My Host Family!

Posted on Wednesday February 25, 2009 at 3:14pm in ,

This morning I got an email from my host mother. I will be receiving formal information on my family later this week in the mail, but it was nice to hear from her first. Her name is Kyoko Nishi. Our correspondence so far…

From Kyoko to Drew
Subject: We Are Host Family

Hello Drew,
I am your host mother Kiyoko. 私は あなたのホストまざー清子(きよこ)です。
We are waiting for you to come to our home. 私たちは あなたが私たちの家に来るのを待っています。
I like English, but I can’t speak, hear and write well. I believe that you and my family will have good relationship.
私は英語が好きです、しかし話すこと、聞き取ることや書くことが上手ではありません。私はあなたと私の家族が良い関係を持つと信じます。
In my home, I live with my husband, but we have dinner with my grandson ,Nozomi who is 8 years old and he is in the second grade elementary school. His mother works as a career woman from Monday to Friday. He is a good boy.私の家では夫と住んでいます, しかし 孫の希海といっしょに食べます。 希海は8歳で小学校の2年生です。彼のお母さんは月曜日から金曜日まで働いています。

I have two daughters and a son. Each daughters have children. So I have three grandchildren.私は二人の娘と一人の息子を持って居ます。それぞれの娘は子供を持っています(子供がいます)。それで私は3人の孫を持っています(孫がいます)。
My son is single who works at Okayama prefecture as a assistant of ceramist.
私の息子は陶芸家のアシスタントとして岡山県で働いている独身です。
I guess you have came to Japan. When and where? Homestay?
私はあなたは日本に来たことがあるとおもいます。いつ?どこ?ホームステイ?
We are looking forward to seeing you. 私たちはあなたに会えるのを楽しみに待っています。

Show me yourself, please.あなたのことをお教えてください。

Kiyoko Nishi

Cool! By the way, the last line doesn’t actually mean ‘show me yourself’ it means ‘please teach me a little about yourself.’ Here is what I wrote back (I will translate it as well)…

From Drew to Kyoko
Subject: Re:We Are Host Family

こんにちは!

日本に行くを楽しみます! 私は19歳です。 アルバイトは3つあります。 おもに、コンピューターをなおして、ウェブ・サイトをつくります。 
6年間ぐらい日本語を勉強しています。 でも、まだぺらぺらになってきませんでした。 でも、Casualの会話できると思う。
二年前はじめて日本に行った。 ホストファミリがいました。 東京と大阪と横浜に住んでいました。 長崎に行ったことがありません!
ところで、一つお願いがあります。 大阪に友達がいるのですが,授業を始める前にその友達に会いに,大阪へ行ってきても良いですか?  よく旅行をしたいんです。 
家族の写真がありますか? 見せてくれませんか? 
よろしくおねがいします!

ハリスより

Translation:

Hello!

I am looking forward to coming to Japan! I am 19 years old. I have 3 part time jobs that mostly involve either fixing computers or making websites.
I have been studying Japanese for around 6 years. But, I am not yet fluent. I think I am able to do casual conversation well, though.
I went to Japan for the first time 2 years ago. I stayed with a host family. I have lived in Tokyo, Osaka, and Yokohama. I’ve never been to Nagasaki!
By the way I have a favor to ask. Would it be okay if I go to see my friend who is staying in Osaka sometime before classes begin? I would like to travel a lot!
Do you have any family photos? Please show me if you do.

Looking forward to meeting you

From Drew

So that’s it so far. Pretty exciting.

In other news, I have a new favorite shirt…

Sushi Shirt

If you can’t see what the shirt is, just click the image to get a larger view. This’ll be a perfect shirt for wearing around Japan… Kind of like Bryan’s shirt that our boss got him. He even got on ThinkGeek.com (click to view his page.) That’s Bryan standing outside of the Love Temple in Kyoto on Valentine’s Day. The shirt translates to: “Now accepting applications for a Japanese girlfriend.”

Leave a Comment

Commenting is closed for this article.

comments powered by Disqus